Current Status
Not Enrolled
Price
Closed
Get Started
This course is currently closed

Pengantar

Siapa yang harus mendaftar?

Kelas terbuka untuk berbagai kalangan, mulai dari mahasiswa, fresh graduate, dan praktisi baik profesional hukum maupun non-hukum.

Apa yang dibutuhkan untuk mengikuti kelas?

Peserta diharapkan dapat meluangkan waktu untuk mengakses seluruh konten kelas melalui perangkat elektronik seperti laptop dan telepon selular.

Apa yang akan Anda dapatkan dari mengikuti kelas ini?

Pemahaman secara komprehensif mengenai tips menerjemahkan dokumen hukum berbahasa asing, mulai dari teori hingga mencermati praktik penggunaan kata dalam dokumen hukum.

Tentang Kelas Ini

Dokumen hukum merupakan hal yang sering ditemukan pada kehidupan sehari-hari, khususnya dalam dunia bisnis. Pada praktiknya, banyak terdapat dokumen hukum yang berbahasa asing, khususnya Bahasa Inggris yang perlu diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, begitupun sebaliknya. Proses penerjemahan dokumen hukum, tidak sama dengan proses penerjemahan dokumen umum lainnya, terdapat beberapa komponen yang harus diperhatikan agar makna dari bahasa sumber dapat sesuai dengan bahasa sasaran. 

Pada kelas ini materi akan disampaikan oleh Astari Utami, Editor untuk Publikasi Terjemahan di Divisi Legal Research and Analysis Hukumonline.

Materi yang akan disampaikan dalam online course ini adalah mengenai Tips Menerjemahkan Dokumen Hukum Berbahasa Asing. Adapun poin-poin yang akan dibahas meliputi komponen penerjemahan, prinsip legal translation, tantangan dalam menerjemahkan dokumen hukum, istilah yang lazim digunakan pada legal translation hingga praktik menerjermahkan dokumen hukum.

Pelajari Tips Menerjemahkan Dokumen Hukum Berbahasa Asing dengan mengikuti kelas daring Hukumonline.

Klik tombol Daftar Sekarang untuk mengikuti kelas ini.

Temukan juga kelas Online Course Hukumonline lainnya dan pilih sesuai preferensi Anda.

Jika ada pertanyaan, silakan mengajukan pertanyaan dengan mengirim email ke [email protected].

Pengajar

Kurikulum